De nepovestit, ea, muzica, este în sine o poveste,
în care personajul principal este ascultătorul,
iar tăcerea sa cea mai desăvârșită intrigă
din câte s-au gândit vreodată.
Mahler, depresivul compozitor de origini evreiești, a cărui convertire la creștinism, asemeni celei lui Mendelsohn, va rămâne un mister pentru curioși și cârcotași până în veșnicie … ce ar putea el să ne spună de Crăciun?
Am găsit două piese muzicale potrivite ocaziei; vi le dăruiesc cu mare plăcere.
Una este o parodie după prima parte din Simfonia a III-a. Tromboane, chestii. A se consuma ca atare. 🙂
Tot din Simfonia a III-a, în cincea parte, un cor îngeresc ne vorbește despre lucruri deloc simple: păcate grele, călcări de porunci, tot felul de lucruri care îi încrețesc Mântuitorului fruntea.
Este evidentă o notă de umor în discursul lui Mahler, în antiteză cu gravitatea subiectului. Dar poate că, uneori, singura șansă pe care le-o mai putem oferi acestor teme să ne scuture din simțiri este accea de a le lăsa să ne descrețească și nouă frunțile …
Pentru licuricii curioși, iată și o traducere în engleză a versurilor:
- Three angels sang a sweet song,
- with blessed joy it rang in heaven.
- They shouted too for joy
- that Peter was free from sin!
- And as Lord Jesus sat at the table
- with his twelve disciples and ate the evening meal,
- Lord Jesus said: „Why do you stand here?
- When I look at you, you are weeping!”
- „And should I not weep, kind God?
- I have violated the ten commandments!
- I wander and weep bitterly!
- O come and take pity on me!”
- „If you have violated the ten commandments,
- then fall on your knees and pray to God!
- Love only God for all time!
- So will you gain heavenly joy.”
- The heavenly joy is a blessed city,
- the heavenly joy that has no end!
- The heavenly joy was granted to Peter
- through Jesus, and to all mankind for eternal bliss.